水仙操 (L'immortel des eaux) [The Immortal by the Water]
水仙操 (L'immortel des eaux) [The Immortal by the Water] a song by 蘇思棣 (Sou Si-tai) on
Internet Music
-
歸去來辭 (Je m'en retourne) [Homeward Bound I Go]
by
蘇思棣 (Sou Si-tai)
,
-
慨古引 (Elégie pour les Anciens) [Elegy for Those Gone By]
by
蘇思棣 (Sou Si-tai)
,
-
憶故人 (En pensant à un ami) [Thinking of a Friend]
by
蘇思棣 (Sou Si-tai)
,
-
湘江怨 (Tristesse sur la rivière Xiang) [Sadness on the Banks of the Xiang River]
by
蘇思棣 (Sou Si-tai)
,
-
普安咒 (L'incantation du moine Pu'an) [The Incantation of the Monk Pu'an]
by
蘇思棣 (Sou Si-tai)
,
-
水仙操 (L'immortel des eaux) [The Immortal by the Water]
by
蘇思棣 (Sou Si-tai)
,
-
梅花三弄 (Trois variations sur les fleurs de prunier) [Three Variations About the Flowers of the Plum Tree]
by
蘇思棣 (Sou Si-tai)
,
-
漁樵問答 (Dialogue du pêcheur et du bûcheron) [Dialogue of the Fisherman and the Woodcutter]
by
蘇思棣 (Sou Si-tai)
,
-
陽關三疊 (L'adieu à Yangguan) [Farewell to Yangguan]
by
蘇思棣 (Sou Si-tai)
,
-
醉翁吟 (Le chant du vieillard ivre) [Song of the Intoxitated Elder]
by
蘇思棣 (Sou Si-tai)
,